Get all 3 Duo Lautensang releases available on Bandcamp and save 25%.
Includes unlimited streaming via the free Bandcamp app, plus high-quality downloads of farbenfroh, Scherenschnitt, and Zeitgeister.
1. |
||||
2. |
King Henry
04:32
|
|||
Let never a man a wooing wend
That lacketh things three.
A store of gold an open heart
And full of charity.
And this was seen of King Henry
Though he lay quite alone.
For he’s taken him to a haunted hall
Seven miles from the town.
He’s chased the deer now him before
And the doe down by the den,
Till the fattest buck in all the flock
King Henry he has slain.
His huntsmen followed him to the hall
To make them burly cheer,
When loud the wind was heard to sound
And an earthquake rocked the floor.
And darkness covered all the hall
Where they sat at their meat.
The grey dogs, yowling, left their food
And crept to Henry’s feet. `
And louder howled the rising wind
And burst the fastened door
And in there came a grisly ghost
Stamping on the floor.
Her head hit the roof-tree of the house
Her middle you could not span.
Each frightened huntsman fled the hall
And left the King alone.
Her teeth were like the tether stakes
Her nose like club or mell,
And nothing less she seemed to be
Than a fiend that comes from hell.
Some meat, you King Henry,
Some meat you give to me.
Go kill your horse you King Henry
And bring him here to me.
He’s gone and slain his berry brown steed
Though it made his heart full sore,
For she’s eaten up both skin and bone
Left nothing but hide and hair.
More meat, you King Henry,
More meat you give to me.
Go kill your greyhounds King Henry
And bring them here to me.
And when he’s slain his good greyhounds
It made his heart full sore,
For she’s eaten up both skin and bone
Left nothing but hide and hair.
More meat, you King Henry,
More meat you give to me.
Go fell your goshawks King Henry
And bring them here to me.
And when he’s slain his gay goshawks
It made his heart full sore,
For she’s eaten them up both skin and bone
Left nothing but feathers bare.
Some drink, now King Henry,
Some drink you give to me.
Oh sew up your horse’s hide
And bring in a drink for me.
And he’s sewn up the bloody hide
And a pipe of wine put in,
And she’s drunk it up all in one draught
Left never a drop therein.
A bed, a bed now King Henry,
A bed you’ll make for me.
Oh you must pull the heather green
And make it soft for me.
And pulled has he the heather green
And made for her a bed,
And taken has he his gay mantle
An o’er it he has spread.
Take off your clothes now King Henry,
And lay down by my side.
Now swear, now swear you King Henry
To take me for your bride.
Oh God forbid, says King Henry
That ever the like betide,
That ever a fiend that comes from hell
Should stretch down by my side.
When the night was gone and the day was come,
And the sun shone through the hall,
The fairest lady that ever was seen
Lay between him and the wall.
I’ve met with many a gentle knight,
That gave me such a fill,
But never before with a courteous knight
That gave me all my will.
|
||||
3. |
Herr von Falkenstein
03:14
|
|||
Es reit der Herr von Falkenstein
wohl über ein breite Heide.
Was sah er an dem Wege stehn?
Ein Mädchen im weißen Kleide.
Seid ihr der Herr von Falkenstein,
derselbe edle Herre?
So will ich beten um den Gefangenen mein,
den will ich haben zur Ehre.
Den Gefangenen mein, den geb ich dir nicht.
Im Turm muß er verfaulen.
Zu Falkenstein steht ein tiefer Turm,
wohl zwischen zwo hohe Mauern.
Steht zu Falkenstein ein tiefer Turm,
wohl zwischen zwo hohe Mauern,
so will ich an der Mauer stehn
und will ihm helfen trauern.
So ging der Turm wohl um und wieder um.
Feinslieb, bist du da drinnen?
Und wenn ich dich nicht sehen kann,
so komm ich von meinen Sinnen.
Ei dürft ich scharfe Messer tragen,
wie unsers Herrn sein Knechte,
so tät ich mit'm Herrn von Falkenstein
um meinen Herzliebsten fechten.
Mit einer Jungfrau fecht ich nit,
das wär mir immer ein Schande.
Ich will dir diesen Gefangenen geben.
Zieh mit ihm aus dem Lande.
Wohl aus dem Land, da zieh ich nit,
hab niemand was gestohlen.
Und wenn ich was hab liegen lan,
so darf ich's wieder holen.
|
||||
4. |
Mischief Anneal/ Kater
07:16
|
|||
5. |
The Oak And The Ash
04:07
|
|||
A North Country maid up to London had strayed,
Although with her nature it did not agree.
She wept and she sighed and she bitterly cried,
“I wish once again in the North I could be.
Oh the oak and the ash and the bonny ivy tree,
They flourish at home in my own country.”
“While sadly I roam I regret my dear home,
Where lads and young lasses are making the hay,
The merry bells ring and the birds sweetly sing,
And maidens and meadows are pleasant and gay.
Oh the oak and the ash and the bonny ivy tree,
They flourish at home in my own country.”
“No doubt, did I please, I could marry with ease,
Where maidens are fair many lovers will come.
But he whom I wed must be North Country bred,
And carry me back to my North Country home.
Oh the oak and the ash and the bonny ivy tree,
They flourish at home in my own country.
Of parks they may talk, where ’tis fashion to walk,
I’ll own the gay throng is a wonderful sight.
But nought have I seen like the Westmoreland green
Where all of us danced from the morning till night.
Oh the oak and the ash and the bonny ivy tree,
They flourish at home in my own country.”
|
||||
6. |
||||
7. |
||||
Roza willen we dansen?
Dans Roza, dans Roza
Bloemen heb ik in overvloed,
bloemen vur ave zomerhoed
Dans Rosa zoet!
Liekes heb ik in overvloed,
liekes in main oprecht gemoed
Woorden heb ik in overvloed,
woorden bescheiden woordenvloed
Schapen heb ik in overvloed,
schapen en land en ander goed
Zeker zulde gij dansen
Mè Roza, mè Roza
Alemoe gedachte in overvloed,
et leste koeplet mokt alles goed
Roza zoet.
|
||||
8. |
||||
9. |
Hagas Zaubergärten
04:13
|
|||
Kalter Nebel tränkt die Wiesen
doch ein Falter macht sich breit.
Um den Morgen zu genießen
öffnet er sein Blumenkleid.
Warte, gleich küßt dich die Sonne
kleiner Wicht, du bist erregt.
Wähnst du schon in Fieberwonne
daß dich Zephirs Atem trägt?
Wiesengrund, dein Schoß belebt sich.
Irgendwo im Busch spielt Pan
und am Bachesrand erhebt sich
stolz und frei der weiße Schwan.
Fern vom Waldesrand dringt heller
Axtschlag über See und Land
tummelt auf dem Wiesenteller
und kehrt um am Felsenrand.
Sieh, in Brunnsvik die Najaden
heben goldne Hörner auf.
Schaum spritzt über den Kaskaden
bis zur Sonnenkugel rauf.
Fohlen toben, Räder stauben
Pferdehufe stampfen schwer,
in den Weiden gurren Tauben,
und ein Bauer lächelt her.
Welche Lust, im Park zu gehen,
wenn im Tau das Gras vibriert,
und die Lieblichkeit zu sehen,
die mit Anmut hier regiert.
Wo Monarchen dirigieren
ohne Gier und Beutelei
und die Ehrfurcht nicht verlieren
atmet selbst der Griesgram frei.
|
||||
10. |
Menuet 1.06
03:51
|
|||
11. |
Follow The Heron
03:38
|
|||
The back of the winter is broken
and light lingers long by the door
The seeds of the summer have spoken
In gowans that bloom on the shore
By night and day we’ll sport and we’ll play
And delight as the dawn dances over the bay
Sleep blows the breath of the morning away
And we follow the heron home
In darkness we cradled our sorrow
And stoked all our fires with fear
These bones that lie empty and hollow
Are ready for gladness to cheer
Long may you sing of the salmon
And the snow-scented sound of your home
While the north wind delivers its sermon
Of ice and salt water and stone
|
||||
12. |
Duo Lautensang Hanover, Germany
We are two musicians coming from Hanover, Germany and play traditional acustic folk instruments. Besides our irish Bands, we
startet the project Duo Lautensang in wich we follow the calling of our hearts.
We offer a diversified program ranging from folk melodies, dance tunes and songs.
... more
Streaming and Download help
If you like Duo Lautensang, you may also like:
Bandcamp Daily your guide to the world of Bandcamp